Catégorie : Présentation

Extraction terminologique avec memoQ (TriKonf 2015)

Après un excellent week-end au TriKonf 2015, Fribourg-en-Brisgau, où j’ai présenté l’extraction terminologique avec memoQ, je vous mets à disposition le PDF des diapositives Powerpoint : TriKonf-ExtractionTerminoMemoq.

Dès que possible, je mettrai en ligne un didacticiel complet, d’ici là, bonne lecture.



Vous souhaitez un chef de projets de services linguistiques ?

Avec plus de 10 ans d’expérience, je peux mener à bien vos projets linguistiques et répondre à vos besoins techniques, linguistiques et qualitatifs.

Processus, normes et technologies de traduction :

Gestion de projet
Documentation
Terminologie
PAO
TAO
Assurance qualité
Post-édition
Normes
Veille technologique



Vous souhaitez localiser un logiciel, un site Internet, une App ?

Localisation :  Le fait d’adapter un programme à un contexte culturel et linguistique local. On traduira par exemple ses messages de l’anglais vers le français, on lui fera manipuler des dates à l’européenne, des formats de papier européens, des euros, etc.

Exemples :

  • Tous types de logiciels
  • Aides en ligne
  • Sites Web complets


Vous souhaitez traduire des documents techniques depuis et vers l’anglais ?

Je vous propose les services suivants :

Traduction technique : « La traduction technique est un métier spécialisé, faisant appel à la fois à des compétences linguistiques et à une connaissance approfondie du domaine à traduire. »

Exemples de document :

  • Documents techniques (spécifications, cahiers des charges, appels d’offre…)
  • Sites Web complets
  • Manuels et notices techniques, fiches de données de sécurité, guides
  • Plaquettes commerciales, catalogues, brochures
  • Normes, articles scientifiques